兒童閱讀的橋梁

出版線上工作者 刁裕嬰

什麼是“橋梁書”?為什麼小學生要讀橋梁書?曾幾何時,出版界跑出這樣的名詞?

  根據教育部國語辭典的解釋:”橋梁”是指架在河面或道路上,接通兩邊交通的建築物。那麼 " 橋梁書 " 的出現目的是在銜接兩個不同書類的一中間過渡書本。走入書店,放在平台顯眼處,一本本外觀接近成人小說大小的書就是現在低年級小學生最夯的橋梁書。

  橋梁書在編排上,有文也有圖,但文字內容明顯多過圖,字體也比一般文字書大,整體設計感覺有點像繪本又有點像文字書的綜合體。

  那原本頗受 家長及 老師認同的以圖為主,文字量少的所謂優良讀物的繪本圖畫書又到那兒去了?

  還記得那個時代, 10 多年前剛從歐美及日本引進適合兒童閱讀的圖畫書,也就是日本所謂的”繪本”,終在出版社編輯、業務人員及故事媽媽閱讀團體大力推廣下,蓬勃發展,國外各類獎項的圖畫書,均已陸續引進到台灣,各種類型議題書也在台灣露出,茁壯成長,繪本好像已經變成學齡前的”教科書”。

  由於繪本圖畫書字數少,以圖像為主,很容易上手,強調親子共讀,讓孩子與書親近,學齡前大量閱讀此類圖書未嘗不是件好事,曾幾何時,圖畫書竟成為台灣孩子閱讀能力低落的禍首,真教圖畫書出版社情何以堪?

  這是因為孩子進入小學, " 讀書 " 變成孩子自己的課業,學校的功課及才藝學習已壓得孩子無法長時間地靜下來”獨自”閱讀,特別是一些篇幅很長的所謂經典文學,若沒有很好的導讀帶領,孩子常會抗拒並視閱讀為畏途,於是介於圖畫書及文本小說之間所謂的橋梁書,於焉誕生。

  老字號的東方出版社在 4 年前,率先丟出此議題,沒多久雜誌及媒體大肆報導有關台灣學童國際閱讀評比低落的訊息,這才開始炒熱橋梁書這個看似新創的書種。

  再加上這幾年拜暢銷小說”哈利波特”之賜,文字書當道,閱讀長篇故事蔚為風潮,剎那間好像小學生讀繪本變成不知長進的標記,大小出版社一窩蜂開始鑽營橋梁書的製作與出版,繪本就此被打入冷宮,這兩年銷售業績大幅下滑。

  其實國外早就注意到閱讀的銜接問題,考量孩子的能力,將讀物的文字數量及字詞難易編成好幾個級距,讓孩子循序漸進讀自己能力能讀的書,舉例來說,小一認字有限,圖書字數大概會安排在 2000 字以下,二年級的字數大概在 2000 到 4000 字,以此類推。也就是所謂的”分齡閱讀”。為了幫助孩子能夠自己閱讀,通常在書頁中間都會加入一些與情節有關的大插圖,幫助孩子自己閱讀時,更能理解故事內容情節的發展。由於高年級的孩子對文字的理解力較強,因此,此類書到了中高年級時,插畫比例逐漸縮減。高年級適讀的圖書,插圖有時只是裝飾。通常這類讀物的尺寸外觀接近成人小說書,這種讀書分類在國外行之有年。在台灣,從開始有橋梁書到現在被大家廣泛討論,也不過三、四年的光景。其實,國外分齡閱讀在圖書內容方面設計及製作是很嚴謹的,以孩子為中心,主題圍繞在孩子的周遭生活,從家庭及學校為出發點,故事充滿幽默及趣味,溫馨又發人深省,這類書籍又以日本出版品引進到台灣居多,其中不乏好作品,確實也能吸引孩子的目光,讓孩子一讀再讀,無形中培養孩子主動閱讀的興趣。由於主題正確,確實也能幫助孩子在人生成長過程得到正面淺移默化的作用。

  橋梁書既是幫助孩子從圖畫書或繪本過渡到純文字讀本閱讀的媒介,由於市場需要,也帶動出版流行風潮,國外這類圖書多屬原創作品,貼近孩子的思考與生活,現代感十足,任何話題都可以入作,天馬行空,生動有趣,很高興這股創作風目前已在台灣慢慢開展,有更多人為孩子寫書創作,當然也有出版社為趕流行,將繪本或短篇文學巧裝改扮成橋梁書的模樣,未嘗不是一種創新,只要是好書,對孩子有幫助,我們也都樂見其成!